Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
dentelles d'encre / Ink Lace
3 octobre 2006

Murder in the Cathedral

Au début de la pièce, le choeur des femmes de Cantorbéry marque son existence deans une temporalité saisonnière indépendante de celle des affaires politiques dont elles souhaitent se préserver. Elles emploient des images quotidiennes, et envisagent leur existence sur le mode du rapièçage:

"We know of oppression and torture,
We know of extorsion and violence,
Destitution, disease,
The old without fire in winter,
The child without milk in summer,
Our labour taken away from us.
We have seen the young man mutilated,
The torn girl trembling by the mill-stream,
And meanwhile we have gone on living.
Living and partly living,
Picking together the pieces,
Gathering faggots at nightfall,
Building a partial shelter
For sleeping and eating and drinking and laughter."

"Nous savons ce que sont torture et oppression,
Nous savons l'extorsion, la violence,
l'indigence, la maladie,
Les vieillards sans feu l'hiver,
Les enfants sans lait en été,
Notre labeur qu'on nous arrache,
Nos péchés qu'on alourdit sur nos épaules.
Nous avons vu l'adolescent mutilé,
La fille déchirée tremblante au bord du canal du moulin.
Et cependant nous avons continué de vivre,
Vivant et vivant à demi,
Rapiéçant les morceaux épars
Ramassant les fagots à la nuit tombante,
Nous bâtissant un semblant d'abri
Pour le dormir, et le manger, et pour le boire et pour le rire."

traduction Henri Fluchère, Seuil.

La pièce était une commande de la cathédrale de Canterbury pour commémorer l'assassinat, ou le martyr, de St Thomas Becket.

Publicité
Publicité
Commentaires
dentelles d'encre / Ink Lace
Publicité
Archives
Publicité