Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
dentelles d'encre / Ink Lace
2 janvier 2006

W. B. Yeats

Un poème de W. B. Yeats intitulé 'He Wishes for the Clothes of Heaven'

HAD I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.       

           

Traduction en français:

'Il voudrait les étoffes des cieux'

Aurais-je les étoffes brodées des cieux,
Tramées de lumière d'argent et d'or,
Les étoffes bleues, les pâles et les sombres
De la nuit, du jour et de la demi-lumière,
Je les étendrais à tes pieds.
Mais moi je suis pauvre, je n'ai que mes rêves;
J'ai étendu mes rêves à tes pieds;
Marche doucement car tu marches sur mes rêves.

Merci Anne pour cette contribution!

Publicité
Publicité
Commentaires
A
J'aime ce poème, je le connais quasi par coeur, et le voir écrit là, j'en ai des frissons. Ah Yeats!!!<br /> Et il passe la traduction; <br /> ne foule-ton pas aux pieds les rêves de certains? Il faut la démarche légère...et des ailes de fées ou d'anges pour voyager sur les r^ves comme des tapis volants......Merci Clown, pour ce site qui nous propose de voyager sur les mots.
dentelles d'encre / Ink Lace
Publicité
Archives
Publicité