27 janvier 2008
Une Rivière sur la lune - 3
Doc Homer, le père de l'héroïne est muré dans ses difficultés:
"Sa famille forme une toile de femmes mortes et vivantes avec lui au centre, comme une araignée mue par des instincts différents. Il est étendu, muet, n'entendant qu'à la façon tactile qu'a une araignée d'entendre, touchant les fils de la toile de l'extrémité de ses longs doigts étendus, à l'écoute. A l'écoute de la vie piégée."
Barbara Kingsolver, Une Rivière sur la lune.
Merci Anne pour cette contribution en cascade!
24 janvier 2008
Une Rivière sur la lune - 2
Dans ce roman, le "Club des couseuses-râleuses" (voici un projet qui pourrait faire des émules!!) parvient à sauver la ville de Grace des projets d'une société minière. Bref, le pot de terre contre le pot de fer, ou plutôt, peut-être, la courtepointe ravaudée contre le col de dentelles!
"Emelina m'apporta une nappe bleue, brodée, qu'elle déploya comme une petite voile"
Décidément, il faudrait que j'aille lire Barbara Kingsolver, qui a l'art d'animer d'une vie propre, du souffle de la nature, les petits objets textiles de rien...
22 janvier 2008
Une Rivière sur la lune
"Les branchages de chèvrefeuille cédaient avec le son particulier que font les fils de couture d'un tissu pourri"
Barbara Kingsolver, Une Rivière sur la lune.
C'est avec cette citation belle et bizarre que nous inaugurons une série d'extraits de ce roman qui évoque les Indiens d'Amérique, ces "native Americans", et que nous propose Anne, infatigable lectrice!
12 janvier 2008
Manuscrits d'Emily Dickinson
Interpelée par le scoop d'Anne qui m'écrit qu'Emily Dickinson avait des cahiers dans lesquels elle brodait des illustrations de ses poèmes, je suis allée fureter sur la toile. Hélas, aucune photo de ce que j'imagine être des petits bijoux... Mais quelques exemples de l'écriture de la poétesse: son écriture est rythmée par un usage des majuscules tout personnel ainsi que par de nombreux traits de tailles et d'inclinaisons différentes: son écriture elle-même semble brodée!
Editing Emily Dickinson (site d'une université américaine)
04 janvier 2008
Cosmétique de l'ennemi
Encore une contribution d'Anne, sans qui Dentelles d'encre ne serait pas Dentelles d'encre! Merci pour ton enthousiasme et ta fidélité!
Dans Cosmétique de l'ennemi, l'un des deux personnages se nomme Textor Textuel:
" - Le mot 'texte' vient du verbe latin texere qui signifie 'tisser'. Comme quoi, le texte est d'abord un tissage de mots.
- En somme, votre prénom signifie 'tisserand'?
- J'y verrais plutôt le sens second, plus élevé de 'rédacteur': celui qui tisse le texte. Dommage qu'avec un nom pareil, je ne sois pas écrivain.'
Amélie Nothomb, Cosmétique de l'ennemi, 2001.
Je ne l'ai pas lu, celui-ci, préférant chez Nothomb les romans narrés aux dialogués, mais je l'ajoute à ma longue liste des "à lire": impossible de ne pas aller voir de plus près ce Textor Textuel!
Merci Anne pour ce rappel, à l'année nouvelle, de la raison d'être de ce blogue: repérer et faire partager les passages d'oeuvres littéraires qui articulent texte et textile!
01 janvier 2008
Voeux de mariage
"Maintenant l'amour doit apprendre la patience et le pardon,
la confiance et la sincérité,
la générosité et la constance,
le courage et la volonté de partage.
Tous ces fils dont est faite l'étoffe du mariage."
Charlotte Granier
Il y a du mariage dans l'air, chez les Gailhbaud, en 2008 comme en 2007.
Merci Anne pour cette contribution!
Cette déclaration de foi saura-t-elle inspirer celles d'entre-vous qui vont se passer la bague au doigt en 2008, celles qui l'ont déjà fait, ou tout simplement celles qui aiment sans bague et sans livret de famille?
Bonne année à toutes
Puissiez-vous tisser, cette année encore, non seulement les fils de l'amour, fût-il ou non conjugal, mais aussi ceux de l'amitié!
